![]() |
Állatmesék I.
Galambintelligencia
Galambintelligencia
Avagy
piszkos megoldások kényes ügyekre
Nem hitt a szemének, mikor
ezt a címet olvasta. A szemüvegét fentebb tolta a csőrén. Kissé szipákolt, mint
mindig, mikor felbosszantotta valami. Mara, a felesége ezért általában leszidta
őt, már szinte hallotta, ahogy az asszony tárgyilagosan közli:
„Edwin, kérlek,
fújd ki a csőröd, vagy fejezd be. Idegesítesz.”
Mara azonban most nem volt
mellette, így a várt korholás elmaradt. Edwin fülelt, hátha kiszüremlik Mara
hangja a konyhából. Az asszony többnyire távolból is mindent hallott, és
messziről is remekül tudott szurkálódni. Ezúttal semmi.
Legtöbbször élvezte a reggeli
kávézgatást a rendezett asztal mellett, a frissen mosott abrosz illatával, a
fényben pompázó, fehér cukortartó látványával. Mara mindig, mindent olyan
szépen eligazított, az étkező csillogott a tisztaságtól, a tálalószekrényen
egyetlen porszem sem terpeszkedett, vidám terítők, a tálakban pirosan mosolygó
almák, az ablakok karnisain gondosan vasalt függönyök teremtették meg az otthon
meleg hangulatát. Edwin ezért szerette meg annak idején a feleségét, ez
vonzotta a filigrán kis galamblánykában, és ezért képes volt elviselni a
dorgálást is: a rend szeretete, az, hogy átláthatóvá és ragyogóvá tesz mindent,
és így az élet apró örömeit is élvezetessé teszi számára.
Edwin azonban most nem tudott
a renddel foglalkozni, valami más kötötte le a gondolatait. Előre dőlt, és a
betűket vizslatta. Persze, akárhányszor leellenőrizte, mindig csak ugyanazt
látta. Sohasem állította volna magáról, hogy kifejezetten intelligens. Tudta, hogy
megvan a sütnivalója, és ezt remekül kamatoztatta az életben. Ebben a lapban
azonban nyilvánvalóan szarkasztikus felhanggal szerepelt az intelligens szó. Az
újságcikk utolsó hasábja alá vándorolt a pillantása, és a szerző, egy bizonyos K. Egyenyest Steril nevét betűzte ki.
„Az az átkozott firkász
ragadozó.” Elfutotta a pulykaméreg, ahogy a nyestre gondolt, és maga előtt
látta az újságíró provokatív tekintetét, a feketén fénylő, hegyes kis orrával
és peckes bajuszával. Amikor először megpillantotta őt, úgy vélte, a nyest
alattomos pofával rendelkezik a ravasz mosolya miatt, de aztán elhessegette a baljós
megérzést. „A nyestek általában alattomosnak tűnnek”– ezzel zárta le a
dilemmát.
Gyanakvása azonban újabb
táptalajt kapott, mikor az újságíró elárulta a lap nevét: Higiéniai szemle – A makulátlan hírközlésért. Jól tudta, hogy
nevével ellentétben ez egy szennylap, tele ócsárlásra kiélezett rovatokkal,
disznók által kiötölt viccekkel, és ledér nőstények fotóival. Pletykalap a
tanult fiatal nemzedék számára, akik a kultúra álarca mögé rejtőzve szeretnek
véres csontokon rágódni.
Jól tudta, de most ostoba
módon mégis szemet hunyt felette, hiú reményeket táplálva, hogy ez az interjú
kivételesen az ifjúság javát szolgálja majd. Nagy szippantás, majd hallgatózás.
Semmi. Mara – úgy látszik – nagyon elmélyült a gondolataiban.
„Nem szabad, hogy
meglássa az újságcikket. Ha tudná, miről szól.” Edwin körülnézett, hogy egészen
biztosan egyedül ücsörög-e az étkezőben. Hátrafordult, s Mara szoknyájának
libbenését pillantotta meg a konyhaajtóban. Aztán ismét az újság fölé görnyedt.
Jobb, ha gyorsan elolvassa, majd észrevétlenül a kukába dobja.
K. E. Steril:
„A tüzes róka” nevű bár nagyon kellemes a szemnek, a mancsokat
azonban célszerű az asztalon tartani. Legújabb interjúnk helyszíne egy
rendkívül fülledt, temérdek vizuális gyönyört ígérő vendéglátó helyiség, ahol
számtalan ellenállhatatlan rókalány lesi az ide érkezők óhaját, ám a nyúlkálást
harapással jutalmazzák. Bámészkodni persze lehet, és érdemes is. A helyet nem én választottam – bár nem panaszkodom –,
interjúalanyom, Dr. Edwin, az Állattudományi Egyetem Galambszociológiai Tanszék
vezetőjének, valamint az EEGJ (Egyesült Erővel a Galambok Jogaiért) párt elnökének
ízlését dicséri. Doktor Úr – vagy Elnök Úr, nem tudom, melyik megszólítást kedveli –, elárulná az olvasóinknak, hogy miért pont ide vezetett az utunk?
Dr. Edwin: (köhint)
Igazából azt gondoltam, hogy a „Tüzes róka” egy whisky-féleség.
(nevet) Régóta szerettem volna kipróbálni. Nem mintha annyira odáig lennék az
alkoholért, természetesen.
K. E. Steril:
Természetesen, nem is gondoltuk másként. Kedves Doktor, cikkünk
témája a galambok viselkedésének megítélése a huszonegyedik század
állatközösségeinek szemében. Az ügy régóta közszájon forog, és még ma sem
vesztette aktualitását. A legújabb kutatások szerint – melyet svéd galambszakértők
publikáltak a közelmúltban – a legtöbben még ma is negatívan ítélik meg a
galambok szokásait, pedig a galambszociológiai tudományos szaklapok már jó
ideje új szempontok alapján tárgyalják a problémát. Ha jól tudom, Önnek is
megjelent számos híressé vált dolgozata a témában.
Dr. Edwin:
Valóban, mindig is kiemelt figyelmet szenteltem ennek a
kérdésnek. Persze sohasem szerettem volna olyat állítani a galambokról, ami nem
igaz, éppen ezért a tanulmányaim nem kimondottan – ha szabad ezzel a
kifejezéssel élnem – galambmentegető szándékkal íródtak. Ezért sokan
elmarasztaltak a pályafutásom során, de az objektív látásmódomra mindig is
büszke voltam.
Tény, hogy a galambok sok furcsa szokást halmoztak fel, ám a
szokások hátterében bonyolult társadalmi tényezők állnak.
K. E. Steril:
Mondana az olvasóknak néhány példát arról, hogy melyik
kutatására a legbüszkébb?
Dr. Edwin: (elmereng)
Igazából a közlekedési szituációkkal foglalkozó előadásaimat
említeném első körben.
K. E. Steril:
Amennyiben helyesek az információim, ez a „Galamb versus
kerékpár” című előadássorozata lesz.
Dr. Edwin:
Igen, nagyon jól informált. Valóban. Megfigyeléseim szerint
ugyanis fajtársaim többsége – bizonyos tanult viselkedési formáknak
engedelmeskedve – a száguldó bicikli elől képtelen elmenekülni, és a kerék alá
szalad.
Az előadásaimban azt vizsgáltam, hogy milyen összetett,
pszichológiai és társadalmi kényszerek határozzák meg ezt a mechanizmust. Abból
indulok ki, hogy a biciklisek elnyomó rétegként jelennek meg az ehhez hasonló
helyzetekben, és olyan ellentmondásos reakciót váltanak ki az elnyomott,
gyalogos félből (jelen esetben a galambokból), mint például a szuicid attitűd.
Sokan tagadják, hogy a galambok öngyilkos hajlammal rendelkeznének, de sajnos
van benne valami.
A fontos az, hogy rákérdezzünk: honnan ered az önpusztító
beidegződés? A biciklis társadalom egyáltalán nincs tekintettel a galambok
földi közlekedési kultúrájára, (ami az élelemkereső, lassan, bámészkodva haladó
közlekedési hagyomány lenne), s a sebességszenvedélyt képviselő csoport
alárendeltként tekint a szemlélődve haladó csoportra. A galambok ebben az alá-,
fölérendeltségi viszonyban öntudatlanul a veszélyt választják megoldásként.
K. E. Steril:
Igazán lebilincselő eszmefuttatásnak tűnik. Szeretettel ajánljuk
az olvasóinknak. Hasonló gondolatokat pendít meg „A galambok szemétevése, mint
súlyos társadalmi deviancia” című doktori disszertációjában is. Kérem, erről is
mondjon nekünk néhány szót!
Dr. Edwin: (felcsillanó szemekkel)
Ez lett volna a második kedvenc téma a részemről. Nagyon örülök,
hogy rákérdez. A disszertációm lényege az – bár elég nehéz röviden és velősen
összefoglalni –, hogy a galambok kívülről jövő, erőszakos beskatulyázás hatására
vállalják fel a szemétevés aktusát. Ez abból a tévhitből származik, hogy a
galambok születésüktől fogva tisztátalanok.
Ez természetesen társadalmi konstrukció, de a galambok –
minthogy nem tehetnek mást – igyekeznek ennek az elvárásnak megfelelni. Ez
ugyanolyan jelenség, mint a „jó fióka-rossz fióka” effektus. Ha valakit
eredendően rossznak állítanak be, az egy idő után a saját vállára kanyarítja a
negatív szerep köntösét. Hosszú az út, míg a skatulyák alól kiszabadulunk, és
nekünk is sokat kell tanulnunk azért, hogy ezek a bélyegek megszűnjenek.
K. E. Steril:
Ezek szerint Ön sokat dolgozik azért, hogy a galambokat egyszer
jobb színben láthassák az állatok. A tanulmányait is ezzel a szándékkal
fogalmazza meg, elfogultság és ferdítés nélkül, felvállalva a rossz
berögződéseket is.
Dr. Edwin:
Így van. Az a cél, hogy meglássuk a hibáinkat, feltárjuk azok
okait, és a már emlegetett negatív szerep köntösét levegyük a galambokról.
K. E. Steril:
Nagyon érdekes, amit mond. Annál is inkább, hogy mindezeket egy
olyan galamb szájából – elnézést, csőréből – hallhatjuk, akinek a „pottyantós
incidensként” elhíresült, kellemetlen történet kötődik a nevéhez .
Dr. Edwin: (zavarba jön)
Fogalmam sincs, mire céloz.
K. E. Steril:
Engedje meg, hogy felfrissítsem a memóriáját. Arra az esetre
gondolok, mikor egy parlamenti vita során, még a rendszerváltás előtt –idézem –
„sugárban lefosta” egy majomszabású vállát, a „Kit tiltsuk ki a közterekről? A
galambokat vagy a csöveseket?”−vita során. Árulja el, ezzel a cselekedetével
milyen színben kívánta feltűntetni a társait?
Dr. Edwin: (higgadtnak próbálja mutatni magát)
Nem tagadom, hogy így volt, és ez valóban nem vet jó fényt a
galambokra. Viszont engedje meg, hogy leszögezzem. Az incidens úgy kezdődött,
hogy a majomszabású a lábam elé piszkított.
K. E. Steril:
Valóban. Mindazonáltal ne hallgassuk el az olvasók elől az
igazságot: a majomszabású párttag a galambok tűrhetetlen magatartása elleni
tiltakozásul cselekedett így. Vagy talán tagadja, hogy a köztéri galambok –
csakúgy, mint Ön – előszeretettel pottyantanak a járókelők fejére?
Dr. Edwin:
Nem tagadom. Néhányszor előfordul, de azt más állatok sem veszik
figyelembe, hol illendő az ürítés.
K. E. Steril:
Kérem, ne térjen el a tárgytól!
Dr. Edwin: (nagyot szippantva)
Figyelje csak meg, hogy a kutyaürülék-gyűjtő helyek esetében sohasem
a kijelölt területen van a kutyapiszok, hanem mindig mellette. Nem értem, miért
mindig a galambokat kell pocskondiázni. A majomszabásúak ideje pedig lejárt,
örüljenek, hogy a homo sapiens-kertekben, rendezett körülmények között
mulattathatják a látogatókat, jó pénzért.
K. E. Steril:
Most nem a kutyákról van szó, és egyáltalán nem célom a
pocskondiázás. Illetve, kérem, tartózkodjon a szélsőséges megjegyzésektől, ez
egy liberális lap. Épp elég sajnálatos, ami a majomszabásúakkal történt a
rendszerváltás óta. Csak arra szeretnék rávilágítani, hogy érdekes, hogy egy
ilyen intelligens galamb, mint Ön, ilyen alantas megoldásokhoz folyamodik.
Erről nem írna egy tanulmányt?
Dr. Edwin:
Ön gúnyolódik. A részemről befejeztem. (feláll és távozik)
K. E. Steril:
Kedves Olvasóim, az interjú ezen a ponton sajnos véget ér, az
objektív információközlést elsöpörték a viharos indulatok. Szerencsémre a
rókapincérnő egy Dirty Pigeon- koktélt ígért nekem az előbb, bízom benne, hogy
az elnevezés ellenére fogyasztható. Útravalóként pedig egy jó tanács: bármilyen
álláspontot képviselnek is, soha ne szarjanak egymásra!
A rendezett kis asztalka
akkorát puffant cukortartóstól, mindenestől, hogy Mara rémülten reppent elő a
konyhából. Mire odaért, az edények ripityára törtek, Edwin tollazatát pedig
barna, cukortól ragacsos kávé borította, míg ő tombolva rugdalt mindent, ami
csak az útjába került.
A szétcincált újság néhány
darabja bánatos táncot lejtett a levegőben, majd a szeretett férj feje búbján
landolt. Marában megállt az ütő a felfordulás láttán.
– Az isten szerelmére,
megvesztél? – lehelte döbbenten a galambasszonyság. Úgy rémlett neki, mintha
Edwin csőréből a düh füstgomolyaga tört volna elő.
– Mara! Hozd a hashajtót! –
fújtatott a férje, míg a szárnyával megpróbált eltávolítani egy barna
masszafoltot a homlokáról.
– Szeretnék átadni egy szép csomagot egy nyest
ismerősömnek.
Illusztráció: Balanyi Erika
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.